您的位置 首页 职场英语

办公室最实用的英语口语:发火

生活中,工作中难免会有一些让人生气的事情,在职场中,人们是怎么谈论的呢?我们来看下面几段小对话吧。(1)Clara: What happened just now, Mark? You weren't very kind when you were talking with Ted. What do you have against him?克拉拉:马克,刚才怎么回事?你和

生活中,工作中难免会有一些让人生气的事情,在职场中,人们是怎么谈论的呢?我们来看下面几段小对话吧。

(1)

Clara: What happened just now, Mark? You weren't very kind when you were talking with Ted. What do you have against him?

克拉拉:马克,刚才怎么回事?你和泰德说话的态度不是很好啊。你对他有什么不满吗?

Mark: I just don't like him at all.

马克:我就是不喜欢他。

Clara: Why? Is there something in particular?

克拉拉:为什么?有什么特别的原因吗?

Mark: Well, he has such a mean streak in him! I went to his office to ask him for some help, and he simply turned up his nose at me! I was so angry that I wanted to slap him! He wasn't like that before he got the job. Now he's such a snob!

马克:他太刻薄太无礼了!我刚才去他办公室找他帮忙,他理都不理我一下!气死我了,真想扇他一巴掌!他没坐这个职位以前不是这样的,真势利!

Clara: You want my advice? Let it go.

克拉拉:想听听我的建议吗?别去想了。

Mark: Of course, logically I know you're right, but somehow I just can't bring myself to forget it. Even the mention of his name starts me fuming.

马克:当然,按理说你是对的,可是我就是过不去。就连提他的名字都让我火大。

(2)

Judy: You look like you're fuming. What's going on?

朱蒂:你气得快冒烟了。怎么了?

Andy: The boss is being unreasonable! He flared up at me, making a mountain out of molehill!

安迪:老板太不讲理了!一点小事就冲我发火。

Judy: What's the "molehill" he made a mountain out of?

朱蒂:什么小事?

Andy: I only made a few more copies, and I didn't think it was any big deal, but he blew up at me!

安迪:我就多复印了几份文件,没什么大不了的,他就发火了。

Judy: Well, he has been under a lot of pressure recently. The company has been losing money and he's been a little bit depressed.

朱蒂:哎,他最近压力挺大的。公司一直亏损,他有点沮丧。

Andy: Well, I know he has the blues, but it doesn't mean he can vent his anger on me.

安迪:我知道他心情不好,可是他也不能冲我撒气呀。

(3)

Jane: You look so angry. What happened?

简:你看起来很生气呀,怎么了?

Mark: Nothing. I'd rather not talk about it. Just don't ask.

马克:没什么,我不想说,所以别问了。

Jane: Come on. I think you need to let off some steam. Besides, you shouldn't keep your feelings pent up. They'll eat you alive. So, talk to me.

简:来吧,我觉得你应该把愤怒发泄出来。而且不能压抑自己的情绪,它们会吞了你的。跟我说说。

Mark: All right. This morning I took my car to the garage to have them check the air-conditioner. They only gave it a once-over, refilled it with some Freon, and charged me 300 bucks!

马克:好吧。我今天早上去修车厂修车里的空调,他们就随便看了一下,加了点氟利昂,就要我300块钱!

Jane: No wonder you're livid. I'd be mad, too, if someone ripped me off like that.

简:怪不得你脸都绿了。如果人家这么打发我的话,我也会很生气的。

Mark: Yeah. AND they were rude. They said I didn't know anything about cars, which I don't, but they didn't have to be so blunt!

马克:是啊,更过分的是他们很无礼。他们说我根本不懂车,我是不懂,可是他们也不能这么说我呀!

Jane: Sounds like you got a raw deal! Maybe you should file a complaint with the Consumer protection Agency.

简:看来你真是受到了很糟的待遇。你可以向消费者保护协会投诉他们。

声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/23406.html

为您推荐

回到顶部
点击反馈